Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Török-Angol - merhaba fransızca bilmemem yanlış anlamalara...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökAngolFrancia

Témakör Mondat

Cim
merhaba fransızca bilmemem yanlış anlamalara...
Szöveg
Ajànlo alain75012
Nyelvröl forditàs: Török

merhaba, fransızca bilmemem yanlış anlamalara yol açtı. Üzgünüm, fransızca yazdığım mesajları arkadaşlarıma yazdırmıştım, ama onlar hiçbir şeyden bahsetmedi.
Magyaràzat a forditàshoz
gerekli imla hataları düzeltildi.

Cim
hi, me not knowing french led to some misunderstanding
Fordítás
Angol

Forditva RoverMover àltal
Forditando nyelve: Angol

hi, me not knowing french led to some misunderstanding. I am sorry, I asked friends of mine to write the messages in french, but they didn't tell me anything.
Validated by kafetzou - 12 Àprilis 2007 14:56





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

10 December 2006 19:09

kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
Does anyone have a copy of the original message (before the edit)? It seems to me that it originally said "onlara hiçbir şeyden bahsetmedim", which would mean "I didn't tell them anything" as opposed to "they didn't tell me anything".

11 December 2006 04:21

RoverMover
Hozzászólások száma: 6
Hmm, I recall it being "onlar hiçbir şeyden bahsetmedi" but I'm not really sure

11 December 2006 04:59

bonjurkes
Hozzászólások száma: 60
i didnt change anything at translation text.

I just fixed it's pronunciation.

Why did you make it that much problem?

11 December 2006 06:11

kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
Never mind - maybe I did remember it wrong.

11 December 2006 11:14

RoverMover
Hozzászólások száma: 6
I hope situation will resolve itself, looks like some private personal information in involved and you do not want to be mistranslated in such matters.

Best luck!

11 December 2006 17:41

kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
That was exactly why I wanted to be very careful, but if bonjurkes says he didn't change any of the actual words, then I guess we're OK with what we've got. Anyway, without access to the original posting, there's no way to know.