Fordítás - Angol-Olasz - He is quite a hand fullVàrakozàs alatt Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :  
Témakör Bizalmas - Hàz / Csalàd | | | Nyelvröl forditàs: Angol
He is quite a hand full |
|
| mi dà del filo da torcere | FordításOlasz Forditva Car0le àltal | Forditando nyelve: Olasz
mi dà del filo da torcere | | The correct phrase in English is: He is quite a handful or He can be a handful
I added "mi" in Italian "mi dà ", because I think the correct expression is "dare del filo da torcere a qualcuno", and some personal pronoun such as "mi" is needed. |
|
|