Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Italien - He is quite a hand full

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AnglaisItalien

Catégorie Language familier - Maison / Famille

Titre
He is quite a hand full
Texte
Proposé par letiziac
Langue de départ: Anglais

He is quite a hand full

Titre
mi dà del filo da torcere
Traduction
Italien

Traduit par Car0le
Langue d'arrivée: Italien

mi dà del filo da torcere
Commentaires pour la traduction
The correct phrase in English is:
He is quite a handful
or
He can be a handful

I added "mi" in Italian "mi dà", because I think the correct expression is "dare del filo da torcere a qualcuno", and some personal pronoun such as "mi" is needed.
Dernière édition ou validation par onoskelis - 3 Janvier 2007 11:50