Traducció - Anglès-Italià - He is quite a hand fullEstat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria Col·loquial - Casa / Família | | | Idioma orígen: Anglès
He is quite a hand full |
|
| mi dà del filo da torcere | TraduccióItalià Traduït per Car0le | Idioma destí: Italià
mi dà del filo da torcere | | The correct phrase in English is: He is quite a handful or He can be a handful
I added "mi" in Italian "mi dà ", because I think the correct expression is "dare del filo da torcere a qualcuno", and some personal pronoun such as "mi" is needed. |
|
Darrera validació o edició per onoskelis - 3 Gener 2007 11:50
|