ترجمه - انگلیسی-ایتالیایی - He is quite a hand fullموقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه محاوره ای - منزل / خانواده | | | زبان مبداء: انگلیسی
He is quite a hand full |
|
| mi dà del filo da torcere | ترجمهایتالیایی Car0le ترجمه شده توسط | زبان مقصد: ایتالیایی
mi dà del filo da torcere | | The correct phrase in English is: He is quite a handful or He can be a handful
I added "mi" in Italian "mi dà ", because I think the correct expression is "dare del filo da torcere a qualcuno", and some personal pronoun such as "mi" is needed. |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط onoskelis - 3 ژانویه 2007 11:50
|