Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Engels-Italiaans - He is quite a hand full

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: EngelsItaliaans

Categorie Informeel - Thuis/Familie

Titel
He is quite a hand full
Tekst
Opgestuurd door letiziac
Uitgangs-taal: Engels

He is quite a hand full

Titel
mi dà del filo da torcere
Vertaling
Italiaans

Vertaald door Car0le
Doel-taal: Italiaans

mi dà del filo da torcere
Details voor de vertaling
The correct phrase in English is:
He is quite a handful
or
He can be a handful

I added "mi" in Italian "mi dà", because I think the correct expression is "dare del filo da torcere a qualcuno", and some personal pronoun such as "mi" is needed.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door onoskelis - 3 januari 2007 11:50