Vertaling - Engels-Italiaans - He is quite a hand fullHuidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:  
Categorie Informeel - Thuis/Familie | | | Uitgangs-taal: Engels
He is quite a hand full |
|
| mi dà del filo da torcere | VertalingItaliaans Vertaald door Car0le | Doel-taal: Italiaans
mi dà del filo da torcere | Details voor de vertaling | The correct phrase in English is: He is quite a handful or He can be a handful
I added "mi" in Italian "mi dà ", because I think the correct expression is "dare del filo da torcere a qualcuno", and some personal pronoun such as "mi" is needed. |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door onoskelis - 3 januari 2007 11:50
|