Tłumaczenie - Angielski-Włoski - He is quite a hand fullObecna pozycja Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria Potoczny język - Dom/ Rodzina | | | Język źródłowy: Angielski
He is quite a hand full |
|
| mi dà del filo da torcere | TłumaczenieWłoski Tłumaczone przez Car0le | Język docelowy: Włoski
mi dà del filo da torcere | Uwagi na temat tłumaczenia | The correct phrase in English is: He is quite a handful or He can be a handful
I added "mi" in Italian "mi dà ", because I think the correct expression is "dare del filo da torcere a qualcuno", and some personal pronoun such as "mi" is needed. |
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez onoskelis - 3 Styczeń 2007 11:50
|