Μετάφραση - Αγγλικά-Ιταλικά - He is quite a hand fullΠαρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία Καθομιλουμένη - Σπίτι/Οικογένεια | | | Γλώσσα πηγής: Αγγλικά
He is quite a hand full |
|
| mi dà del filo da torcere | ΜετάφρασηΙταλικά Μεταφράστηκε από Car0le | Γλώσσα προορισμού: Ιταλικά
mi dà del filo da torcere | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | The correct phrase in English is: He is quite a handful or He can be a handful
I added "mi" in Italian "mi dà ", because I think the correct expression is "dare del filo da torcere a qualcuno", and some personal pronoun such as "mi" is needed. |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από onoskelis - 3 Ιανουάριος 2007 11:50
|