Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Magyar-Angol - B.Ú.É.K. Ez az új cÃmem(ha érdekel).Gabi
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Cim
B.Ú.É.K. Ez az új cÃmem(ha érdekel).Gabi
Szöveg
Ajànlo
ROBI2233
Nyelvröl forditàs: Magyar
B.Ú.É.K. Ez az új cÃmem(ha érdekel).Gabi
Cim
Good year. My new address (if it interests you). Gabi...
Fordítás
Angol
Forditva
Rodrigues
àltal
Forditando nyelve: Angol
Good year. My new address (if it interests you). Gabi...
Validated by
kafetzou
- 15 Február 2007 05:18
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
15 Február 2007 08:29
CocoT
Hozzászólások száma: 165
- Shouldn't it be "happy new year" or "have a good year"? "Good year" makes me think of the tire company
15 Február 2007 17:49
Rodrigues
Hozzászólások száma: 1621
I'd translated it from french text. I also thought, that it's a little "cold"