Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Угорська-Англійська - B.Ú.É.K. Ez az új cÃmem(ha érdekel).Gabi
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
B.Ú.É.K. Ez az új cÃmem(ha érdekel).Gabi
Текст
Публікацію зроблено
ROBI2233
Мова оригіналу: Угорська
B.Ú.É.K. Ez az új cÃmem(ha érdekel).Gabi
Заголовок
Good year. My new address (if it interests you). Gabi...
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
Rodrigues
Мова, якою перекладати: Англійська
Good year. My new address (if it interests you). Gabi...
Затверджено
kafetzou
- 15 Лютого 2007 05:18
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
15 Лютого 2007 08:29
CocoT
Кількість повідомлень: 165
- Shouldn't it be "happy new year" or "have a good year"? "Good year" makes me think of the tire company
15 Лютого 2007 17:49
Rodrigues
Кількість повідомлень: 1621
I'd translated it from french text. I also thought, that it's a little "cold"