Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Húngaro-Inglês - B.Ú.É.K. Ez az új cÃmem(ha érdekel).Gabi
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Título
B.Ú.É.K. Ez az új cÃmem(ha érdekel).Gabi
Texto
Enviado por
ROBI2233
Língua de origem: Húngaro
B.Ú.É.K. Ez az új cÃmem(ha érdekel).Gabi
Título
Good year. My new address (if it interests you). Gabi...
Tradução
Inglês
Traduzido por
Rodrigues
Língua alvo: Inglês
Good year. My new address (if it interests you). Gabi...
Última validação ou edição por
kafetzou
- 15 Fevereiro 2007 05:18
Última Mensagem
Autor
Mensagem
15 Fevereiro 2007 08:29
CocoT
Número de mensagens: 165
- Shouldn't it be "happy new year" or "have a good year"? "Good year" makes me think of the tire company
15 Fevereiro 2007 17:49
Rodrigues
Número de mensagens: 1621
I'd translated it from french text. I also thought, that it's a little "cold"