Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Hungarisht-Anglisht - B.Ú.É.K. Ez az új cÃmem(ha érdekel).Gabi
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Titull
B.Ú.É.K. Ez az új cÃmem(ha érdekel).Gabi
Tekst
Prezantuar nga
ROBI2233
gjuha e tekstit origjinal: Hungarisht
B.Ú.É.K. Ez az új cÃmem(ha érdekel).Gabi
Titull
Good year. My new address (if it interests you). Gabi...
Përkthime
Anglisht
Perkthyer nga
Rodrigues
Përkthe në: Anglisht
Good year. My new address (if it interests you). Gabi...
U vleresua ose u publikua se fundi nga
kafetzou
- 15 Shkurt 2007 05:18
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
15 Shkurt 2007 08:29
CocoT
Numri i postimeve: 165
- Shouldn't it be "happy new year" or "have a good year"? "Good year" makes me think of the tire company
15 Shkurt 2007 17:49
Rodrigues
Numri i postimeve: 1621
I'd translated it from french text. I also thought, that it's a little "cold"