Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Венгерский-Английский - B.Ú.É.K. Ez az új cÃmem(ha érdekel).Gabi
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Статус
B.Ú.É.K. Ez az új cÃmem(ha érdekel).Gabi
Tекст
Добавлено
ROBI2233
Язык, с которого нужно перевести: Венгерский
B.Ú.É.K. Ez az új cÃmem(ha érdekel).Gabi
Статус
Good year. My new address (if it interests you). Gabi...
Перевод
Английский
Перевод сделан
Rodrigues
Язык, на который нужно перевести: Английский
Good year. My new address (if it interests you). Gabi...
Последнее изменение было внесено пользователем
kafetzou
- 15 Февраль 2007 05:18
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
15 Февраль 2007 08:29
CocoT
Кол-во сообщений: 165
- Shouldn't it be "happy new year" or "have a good year"? "Good year" makes me think of the tire company
15 Февраль 2007 17:49
Rodrigues
Кол-во сообщений: 1621
I'd translated it from french text. I also thought, that it's a little "cold"