Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Hungarian-Английски - B.Ú.É.K. Ez az új cÃmem(ha érdekel).Gabi
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Заглавие
B.Ú.É.K. Ez az új cÃmem(ha érdekel).Gabi
Текст
Предоставено от
ROBI2233
Език, от който се превежда: Hungarian
B.Ú.É.K. Ez az új cÃmem(ha érdekel).Gabi
Заглавие
Good year. My new address (if it interests you). Gabi...
Превод
Английски
Преведено от
Rodrigues
Желан език: Английски
Good year. My new address (if it interests you). Gabi...
За последен път се одобри от
kafetzou
- 15 Февруари 2007 05:18
Последно мнение
Автор
Мнение
15 Февруари 2007 08:29
CocoT
Общо мнения: 165
- Shouldn't it be "happy new year" or "have a good year"? "Good year" makes me think of the tire company
15 Февруари 2007 17:49
Rodrigues
Общо мнения: 1621
I'd translated it from french text. I also thought, that it's a little "cold"