Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Hongrois-Anglais - B.Ú.É.K. Ez az új cÃmem(ha érdekel).Gabi
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
B.Ú.É.K. Ez az új cÃmem(ha érdekel).Gabi
Texte
Proposé par
ROBI2233
Langue de départ: Hongrois
B.Ú.É.K. Ez az új cÃmem(ha érdekel).Gabi
Titre
Good year. My new address (if it interests you). Gabi...
Traduction
Anglais
Traduit par
Rodrigues
Langue d'arrivée: Anglais
Good year. My new address (if it interests you). Gabi...
Dernière édition ou validation par
kafetzou
- 15 Février 2007 05:18
Derniers messages
Auteur
Message
15 Février 2007 08:29
CocoT
Nombre de messages: 165
- Shouldn't it be "happy new year" or "have a good year"? "Good year" makes me think of the tire company
15 Février 2007 17:49
Rodrigues
Nombre de messages: 1621
I'd translated it from french text. I also thought, that it's a little "cold"