Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Ungherese-Inglese - B.Ú.É.K. Ez az új cÃmem(ha érdekel).Gabi
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Titolo
B.Ú.É.K. Ez az új cÃmem(ha érdekel).Gabi
Testo
Aggiunto da
ROBI2233
Lingua originale: Ungherese
B.Ú.É.K. Ez az új cÃmem(ha érdekel).Gabi
Titolo
Good year. My new address (if it interests you). Gabi...
Traduzione
Inglese
Tradotto da
Rodrigues
Lingua di destinazione: Inglese
Good year. My new address (if it interests you). Gabi...
Ultima convalida o modifica di
kafetzou
- 15 Febbraio 2007 05:18
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
15 Febbraio 2007 08:29
CocoT
Numero di messaggi: 165
- Shouldn't it be "happy new year" or "have a good year"? "Good year" makes me think of the tire company
15 Febbraio 2007 17:49
Rodrigues
Numero di messaggi: 1621
I'd translated it from french text. I also thought, that it's a little "cold"