Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Brazíliai portugál-Olasz - Obrigada meu Deus.

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : Brazíliai portugálAngolOlaszLatin nyelv

Cim
Obrigada meu Deus.
Szöveg
Ajànlo kapota
Nyelvröl forditàs: Brazíliai portugál

Obrigada meu Deus.

Cim
Grazie, Dio mio.
Fordítás
Olasz

Forditva kapota àltal
Forditando nyelve: Olasz

Grazie, Dio mio.
Validated by Francky5591 - 19 Március 2007 13:10





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

19 Március 2007 10:53

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Je valide, Witchy, je crois que c'est bon

19 Március 2007 10:55

nava91
Hozzászólások száma: 1268
Non, "Ti ringrazio Signore" ou bien "Grazie Signore"

19 Március 2007 10:55

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
"ti ringrazio", à mon avis, signifie : "Je te rends grâce" seigneur...

19 Március 2007 10:57

nava91
Hozzászólások száma: 1268
"Grazie Dio mio" me sonne assez innaturel... Alors, "Grazie Signore", mais, pour moi, "Grazie Dio mio" est innaturel...

"Ti ringrazio" signifie "Je te remercie"...

19 Március 2007 13:07

Xini
Hozzászólások száma: 1655
"Grazie Dio mio" or "Grazie mio Dio" are both good. It would be better with comma "Grazie, Dio mio" or "Grazie, mio Dio".

Nava, se traduci "Grazie Signore" allora dimentichi "meu". Poi è meglio Dio perchè i brasiliani hanno il corrispondente di Signore.

19 Március 2007 13:09

nava91
Hozzászólások száma: 1268
A me sembra strano... Però...

19 Március 2007 13:20

pirulito
Hozzászólások száma: 1180
¿Qué pasa acá? ¿Por qué kapota propuso y realizó la traducción?