Käännös - Brasilianportugali-Italia - Obrigada meu Deus.Tämänhetkinen tilanne Käännös
| | | Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali
Obrigada meu Deus. |
|
| | | Kohdekieli: Italia
Grazie, Dio mio. |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 19 Maaliskuu 2007 13:10
Viimeinen viesti | | | | | 19 Maaliskuu 2007 10:53 | | | Je valide, Witchy, je crois que c'est bon | | | 19 Maaliskuu 2007 10:55 | | nava91Viestien lukumäärä: 1268 | Non, "Ti ringrazio Signore" ou bien "Grazie Signore" | | | 19 Maaliskuu 2007 10:55 | | | "ti ringrazio", à mon avis, signifie : "Je te rends grâce" seigneur... | | | 19 Maaliskuu 2007 10:57 | | nava91Viestien lukumäärä: 1268 | "Grazie Dio mio" me sonne assez innaturel... Alors, "Grazie Signore", mais, pour moi, "Grazie Dio mio" est innaturel...
"Ti ringrazio" signifie "Je te remercie"... | | | 19 Maaliskuu 2007 13:07 | | XiniViestien lukumäärä: 1655 | "Grazie Dio mio" or "Grazie mio Dio" are both good. It would be better with comma "Grazie, Dio mio" or "Grazie, mio Dio".
Nava, se traduci "Grazie Signore" allora dimentichi "meu". Poi è meglio Dio perchè i brasiliani hanno il corrispondente di Signore. | | | 19 Maaliskuu 2007 13:09 | | nava91Viestien lukumäärä: 1268 | A me sembra strano... Però... | | | 19 Maaliskuu 2007 13:20 | | | ¿Qué pasa acá? ¿Por qué kapota propuso y realizó la traducción? |
|
|