Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Португальська (Бразилія)-Італійська - Obrigada meu Deus.

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: Португальська (Бразилія)АнглійськаІталійськаЛатинська

Заголовок
Obrigada meu Deus.
Текст
Публікацію зроблено kapota
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)

Obrigada meu Deus.

Заголовок
Grazie, Dio mio.
Переклад
Італійська

Переклад зроблено kapota
Мова, якою перекладати: Італійська

Grazie, Dio mio.
Затверджено Francky5591 - 19 Березня 2007 13:10





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

19 Березня 2007 10:53

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Je valide, Witchy, je crois que c'est bon

19 Березня 2007 10:55

nava91
Кількість повідомлень: 1268
Non, "Ti ringrazio Signore" ou bien "Grazie Signore"

19 Березня 2007 10:55

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
"ti ringrazio", à mon avis, signifie : "Je te rends grâce" seigneur...

19 Березня 2007 10:57

nava91
Кількість повідомлень: 1268
"Grazie Dio mio" me sonne assez innaturel... Alors, "Grazie Signore", mais, pour moi, "Grazie Dio mio" est innaturel...

"Ti ringrazio" signifie "Je te remercie"...

19 Березня 2007 13:07

Xini
Кількість повідомлень: 1655
"Grazie Dio mio" or "Grazie mio Dio" are both good. It would be better with comma "Grazie, Dio mio" or "Grazie, mio Dio".

Nava, se traduci "Grazie Signore" allora dimentichi "meu". Poi è meglio Dio perchè i brasiliani hanno il corrispondente di Signore.

19 Березня 2007 13:09

nava91
Кількість повідомлень: 1268
A me sembra strano... Però...

19 Березня 2007 13:20

pirulito
Кількість повідомлень: 1180
¿Qué pasa acá? ¿Por qué kapota propuso y realizó la traducción?