Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - برتغالية برازيلية-إيطاليّ - Obrigada meu Deus.

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: برتغالية برازيليةانجليزيإيطاليّ لاتيني

عنوان
Obrigada meu Deus.
نص
إقترحت من طرف kapota
لغة مصدر: برتغالية برازيلية

Obrigada meu Deus.

عنوان
Grazie, Dio mio.
ترجمة
إيطاليّ

ترجمت من طرف kapota
لغة الهدف: إيطاليّ

Grazie, Dio mio.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Francky5591 - 19 أذار 2007 13:10





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

19 أذار 2007 10:53

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Je valide, Witchy, je crois que c'est bon

19 أذار 2007 10:55

nava91
عدد الرسائل: 1268
Non, "Ti ringrazio Signore" ou bien "Grazie Signore"

19 أذار 2007 10:55

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
"ti ringrazio", à mon avis, signifie : "Je te rends grâce" seigneur...

19 أذار 2007 10:57

nava91
عدد الرسائل: 1268
"Grazie Dio mio" me sonne assez innaturel... Alors, "Grazie Signore", mais, pour moi, "Grazie Dio mio" est innaturel...

"Ti ringrazio" signifie "Je te remercie"...

19 أذار 2007 13:07

Xini
عدد الرسائل: 1655
"Grazie Dio mio" or "Grazie mio Dio" are both good. It would be better with comma "Grazie, Dio mio" or "Grazie, mio Dio".

Nava, se traduci "Grazie Signore" allora dimentichi "meu". Poi è meglio Dio perchè i brasiliani hanno il corrispondente di Signore.

19 أذار 2007 13:09

nava91
عدد الرسائل: 1268
A me sembra strano... Però...

19 أذار 2007 13:20

pirulito
عدد الرسائل: 1180
¿Qué pasa acá? ¿Por qué kapota propuso y realizó la traducción?