번역 - 브라질 포르투갈어-이탈리아어 - Obrigada meu Deus.현재 상황 번역
| | | 원문 언어: 브라질 포르투갈어
Obrigada meu Deus. |
|
| | | 번역될 언어: 이탈리아어
Grazie, Dio mio. |
|
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 3월 19일 13:10
마지막 글 | | | | | 2007년 3월 19일 10:53 | | | Je valide, Witchy, je crois que c'est bon | | | 2007년 3월 19일 10:55 | | | Non, "Ti ringrazio Signore" ou bien "Grazie Signore" | | | 2007년 3월 19일 10:55 | | | "ti ringrazio", à mon avis, signifie : "Je te rends grâce" seigneur... | | | 2007년 3월 19일 10:57 | | | "Grazie Dio mio" me sonne assez innaturel... Alors, "Grazie Signore", mais, pour moi, "Grazie Dio mio" est innaturel...
"Ti ringrazio" signifie "Je te remercie"... | | | 2007년 3월 19일 13:07 | | | "Grazie Dio mio" or "Grazie mio Dio" are both good. It would be better with comma "Grazie, Dio mio" or "Grazie, mio Dio".
Nava, se traduci "Grazie Signore" allora dimentichi "meu". Poi è meglio Dio perchè i brasiliani hanno il corrispondente di Signore. | | | 2007년 3월 19일 13:09 | | | A me sembra strano... Però... | | | 2007년 3월 19일 13:20 | | | ¿Qué pasa acá? ¿Por qué kapota propuso y realizó la traducción? |
|
|