Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Ιταλικά - Obrigada meu Deus.

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: Πορτογαλικά ΒραζιλίαςΑγγλικάΙταλικάΛατινικά

τίτλος
Obrigada meu Deus.
Κείμενο
Υποβλήθηκε από kapota
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας

Obrigada meu Deus.

τίτλος
Grazie, Dio mio.
Μετάφραση
Ιταλικά

Μεταφράστηκε από kapota
Γλώσσα προορισμού: Ιταλικά

Grazie, Dio mio.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Francky5591 - 19 Μάρτιος 2007 13:10





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

19 Μάρτιος 2007 10:53

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Je valide, Witchy, je crois que c'est bon

19 Μάρτιος 2007 10:55

nava91
Αριθμός μηνυμάτων: 1268
Non, "Ti ringrazio Signore" ou bien "Grazie Signore"

19 Μάρτιος 2007 10:55

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
"ti ringrazio", à mon avis, signifie : "Je te rends grâce" seigneur...

19 Μάρτιος 2007 10:57

nava91
Αριθμός μηνυμάτων: 1268
"Grazie Dio mio" me sonne assez innaturel... Alors, "Grazie Signore", mais, pour moi, "Grazie Dio mio" est innaturel...

"Ti ringrazio" signifie "Je te remercie"...

19 Μάρτιος 2007 13:07

Xini
Αριθμός μηνυμάτων: 1655
"Grazie Dio mio" or "Grazie mio Dio" are both good. It would be better with comma "Grazie, Dio mio" or "Grazie, mio Dio".

Nava, se traduci "Grazie Signore" allora dimentichi "meu". Poi è meglio Dio perchè i brasiliani hanno il corrispondente di Signore.

19 Μάρτιος 2007 13:09

nava91
Αριθμός μηνυμάτων: 1268
A me sembra strano... Però...

19 Μάρτιος 2007 13:20

pirulito
Αριθμός μηνυμάτων: 1180
¿Qué pasa acá? ¿Por qué kapota propuso y realizó la traducción?