Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Brazíliai portugál-Olasz - Menininha amo voce, quero sempre estar com voce,...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : Brazíliai portugálOlasz

Cim
Menininha amo voce, quero sempre estar com voce,...
Szöveg
Ajànlo lorddidio
Nyelvröl forditàs: Brazíliai portugál

Menininha amo voce, quero sempre estar com voce,
mesmo nao sabendo teu idioma meu coracao fala a lingua dos apaixonados !

Cim
Ti amo Menininha, voglio stare sempre con te,
Fordítás
Olasz

Forditva nava91 àltal
Forditando nyelve: Olasz

Ti amo piccola, voglio stare sempre con te,
anche se non so la tua lingua il mio cuore parla la lingua degli innamorati!
Magyaràzat a forditàshoz
"Menininha" could be a person's name, but it's more probably that's a "diminutiv"
Validated by Xini - 21 Àprilis 2007 08:32





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

20 Àprilis 2007 12:25

Xini
Hozzászólások száma: 1655
Nava, Menininha non è la nostra su Cucumis, non penso sia un nome proprio...dovrebbe essere il diminutivo di bambina

E apaixonados non penso sia appassionati...dovrebbe essere Innamorati

controlla se vuoi

20 Àprilis 2007 12:34

Menininha
Hozzászólások száma: 545
Menininha è il diminutivo di bambina ...
Deve essere un nick romantico!
Io penso che potesse tradurre in note.

20 Àprilis 2007 12:41

Xini
Hozzászólások száma: 1655
"Io penso che potesse tradurre in note."

???

20 Àprilis 2007 13:00

Menininha
Hozzászólások száma: 545
mio italiano non è così buono...
But what I mean is: I think the translate is good, let Menininha as a name. But translates the meaning of Menininha (diminutivo di bambina) in the notes.

20 Àprilis 2007 14:38

apple
Hozzászólások száma: 972
Io penso che sia solo un vezzeggiativo, e che sia maiuscolo perchè è all'inizio della frase.

21 Àprilis 2007 07:58

Xini
Hozzászólások száma: 1655
La penso come Apple