Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Brasilsk portugisisk-Italiensk - Menininha amo voce, quero sempre estar com voce,...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Tittel
Menininha amo voce, quero sempre estar com voce,...
Tekst
Skrevet av
lorddidio
Kildespråk: Brasilsk portugisisk
Menininha amo voce, quero sempre estar com voce,
mesmo nao sabendo teu idioma meu coracao fala a lingua dos apaixonados !
Tittel
Ti amo Menininha, voglio stare sempre con te,
Oversettelse
Italiensk
Oversatt av
nava91
Språket det skal oversettes til: Italiensk
Ti amo piccola, voglio stare sempre con te,
anche se non so la tua lingua il mio cuore parla la lingua degli innamorati!
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
"Menininha" could be a person's name, but it's more probably that's a "diminutiv"
Senest vurdert og redigert av
Xini
- 21 April 2007 08:32
Siste Innlegg
Av
Innlegg
20 April 2007 12:25
Xini
Antall Innlegg: 1655
Nava, Menininha non è la nostra su Cucumis, non penso sia un nome proprio...dovrebbe essere il diminutivo di bambina
E apaixonados non penso sia appassionati...dovrebbe essere Innamorati
controlla se vuoi
20 April 2007 12:34
Menininha
Antall Innlegg: 545
Menininha è il diminutivo di bambina ...
Deve essere un nick romantico!
Io penso che potesse tradurre in note.
20 April 2007 12:41
Xini
Antall Innlegg: 1655
"Io penso che potesse tradurre in note."
???
20 April 2007 13:00
Menininha
Antall Innlegg: 545
mio italiano non è così buono...
But what I mean is: I think the translate is good, let Menininha as a name. But translates the meaning of Menininha (diminutivo di bambina) in the notes.
20 April 2007 14:38
apple
Antall Innlegg: 972
Io penso che sia solo un vezzeggiativo, e che sia maiuscolo perchè è all'inizio della frase.
21 April 2007 07:58
Xini
Antall Innlegg: 1655
La penso come Apple