Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Португальский (Бразилия)-Итальянский - Menininha amo voce, quero sempre estar com voce,...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Статус
Menininha amo voce, quero sempre estar com voce,...
Tекст
Добавлено
lorddidio
Язык, с которого нужно перевести: Португальский (Бразилия)
Menininha amo voce, quero sempre estar com voce,
mesmo nao sabendo teu idioma meu coracao fala a lingua dos apaixonados !
Статус
Ti amo Menininha, voglio stare sempre con te,
Перевод
Итальянский
Перевод сделан
nava91
Язык, на который нужно перевести: Итальянский
Ti amo piccola, voglio stare sempre con te,
anche se non so la tua lingua il mio cuore parla la lingua degli innamorati!
Комментарии для переводчика
"Menininha" could be a person's name, but it's more probably that's a "diminutiv"
Последнее изменение было внесено пользователем
Xini
- 21 Апрель 2007 08:32
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
20 Апрель 2007 12:25
Xini
Кол-во сообщений: 1655
Nava, Menininha non è la nostra su Cucumis, non penso sia un nome proprio...dovrebbe essere il diminutivo di bambina
E apaixonados non penso sia appassionati...dovrebbe essere Innamorati
controlla se vuoi
20 Апрель 2007 12:34
Menininha
Кол-во сообщений: 545
Menininha è il diminutivo di bambina ...
Deve essere un nick romantico!
Io penso che potesse tradurre in note.
20 Апрель 2007 12:41
Xini
Кол-во сообщений: 1655
"Io penso che potesse tradurre in note."
???
20 Апрель 2007 13:00
Menininha
Кол-во сообщений: 545
mio italiano non è così buono...
But what I mean is: I think the translate is good, let Menininha as a name. But translates the meaning of Menininha (diminutivo di bambina) in the notes.
20 Апрель 2007 14:38
apple
Кол-во сообщений: 972
Io penso che sia solo un vezzeggiativo, e che sia maiuscolo perchè è all'inizio della frase.
21 Апрель 2007 07:58
Xini
Кол-во сообщений: 1655
La penso come Apple