Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Portuguais brésilien-Italien - Menininha amo voce, quero sempre estar com voce,...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
Menininha amo voce, quero sempre estar com voce,...
Texte
Proposé par
lorddidio
Langue de départ: Portuguais brésilien
Menininha amo voce, quero sempre estar com voce,
mesmo nao sabendo teu idioma meu coracao fala a lingua dos apaixonados !
Titre
Ti amo Menininha, voglio stare sempre con te,
Traduction
Italien
Traduit par
nava91
Langue d'arrivée: Italien
Ti amo piccola, voglio stare sempre con te,
anche se non so la tua lingua il mio cuore parla la lingua degli innamorati!
Commentaires pour la traduction
"Menininha" could be a person's name, but it's more probably that's a "diminutiv"
Dernière édition ou validation par
Xini
- 21 Avril 2007 08:32
Derniers messages
Auteur
Message
20 Avril 2007 12:25
Xini
Nombre de messages: 1655
Nava, Menininha non è la nostra su Cucumis, non penso sia un nome proprio...dovrebbe essere il diminutivo di bambina
E apaixonados non penso sia appassionati...dovrebbe essere Innamorati
controlla se vuoi
20 Avril 2007 12:34
Menininha
Nombre de messages: 545
Menininha è il diminutivo di bambina ...
Deve essere un nick romantico!
Io penso che potesse tradurre in note.
20 Avril 2007 12:41
Xini
Nombre de messages: 1655
"Io penso che potesse tradurre in note."
???
20 Avril 2007 13:00
Menininha
Nombre de messages: 545
mio italiano non è così buono...
But what I mean is: I think the translate is good, let Menininha as a name. But translates the meaning of Menininha (diminutivo di bambina) in the notes.
20 Avril 2007 14:38
apple
Nombre de messages: 972
Io penso che sia solo un vezzeggiativo, e che sia maiuscolo perchè è all'inizio della frase.
21 Avril 2007 07:58
Xini
Nombre de messages: 1655
La penso come Apple