Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Portugjeze braziliane-Italisht - Menininha amo voce, quero sempre estar com voce,...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Portugjeze brazilianeItalisht

Titull
Menininha amo voce, quero sempre estar com voce,...
Tekst
Prezantuar nga lorddidio
gjuha e tekstit origjinal: Portugjeze braziliane

Menininha amo voce, quero sempre estar com voce,
mesmo nao sabendo teu idioma meu coracao fala a lingua dos apaixonados !

Titull
Ti amo Menininha, voglio stare sempre con te,
Përkthime
Italisht

Perkthyer nga nava91
Përkthe në: Italisht

Ti amo piccola, voglio stare sempre con te,
anche se non so la tua lingua il mio cuore parla la lingua degli innamorati!
Vërejtje rreth përkthimit
"Menininha" could be a person's name, but it's more probably that's a "diminutiv"
U vleresua ose u publikua se fundi nga Xini - 21 Prill 2007 08:32





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

20 Prill 2007 12:25

Xini
Numri i postimeve: 1655
Nava, Menininha non è la nostra su Cucumis, non penso sia un nome proprio...dovrebbe essere il diminutivo di bambina

E apaixonados non penso sia appassionati...dovrebbe essere Innamorati

controlla se vuoi

20 Prill 2007 12:34

Menininha
Numri i postimeve: 545
Menininha è il diminutivo di bambina ...
Deve essere un nick romantico!
Io penso che potesse tradurre in note.

20 Prill 2007 12:41

Xini
Numri i postimeve: 1655
"Io penso che potesse tradurre in note."

???

20 Prill 2007 13:00

Menininha
Numri i postimeve: 545
mio italiano non è così buono...
But what I mean is: I think the translate is good, let Menininha as a name. But translates the meaning of Menininha (diminutivo di bambina) in the notes.

20 Prill 2007 14:38

apple
Numri i postimeve: 972
Io penso che sia solo un vezzeggiativo, e che sia maiuscolo perchè è all'inizio della frase.

21 Prill 2007 07:58

Xini
Numri i postimeve: 1655
La penso come Apple