Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - پرتغالی برزیل-ایتالیایی - Menininha amo voce, quero sempre estar com voce,...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالی برزیلایتالیایی

عنوان
Menininha amo voce, quero sempre estar com voce,...
متن
lorddidio پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل

Menininha amo voce, quero sempre estar com voce,
mesmo nao sabendo teu idioma meu coracao fala a lingua dos apaixonados !

عنوان
Ti amo Menininha, voglio stare sempre con te,
ترجمه
ایتالیایی

nava91 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ایتالیایی

Ti amo piccola, voglio stare sempre con te,
anche se non so la tua lingua il mio cuore parla la lingua degli innamorati!
ملاحظاتی درباره ترجمه
"Menininha" could be a person's name, but it's more probably that's a "diminutiv"
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Xini - 21 آوریل 2007 08:32





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

20 آوریل 2007 12:25

Xini
تعداد پیامها: 1655
Nava, Menininha non è la nostra su Cucumis, non penso sia un nome proprio...dovrebbe essere il diminutivo di bambina

E apaixonados non penso sia appassionati...dovrebbe essere Innamorati

controlla se vuoi

20 آوریل 2007 12:34

Menininha
تعداد پیامها: 545
Menininha è il diminutivo di bambina ...
Deve essere un nick romantico!
Io penso che potesse tradurre in note.

20 آوریل 2007 12:41

Xini
تعداد پیامها: 1655
"Io penso che potesse tradurre in note."

???

20 آوریل 2007 13:00

Menininha
تعداد پیامها: 545
mio italiano non è così buono...
But what I mean is: I think the translate is good, let Menininha as a name. But translates the meaning of Menininha (diminutivo di bambina) in the notes.

20 آوریل 2007 14:38

apple
تعداد پیامها: 972
Io penso che sia solo un vezzeggiativo, e che sia maiuscolo perchè è all'inizio della frase.

21 آوریل 2007 07:58

Xini
تعداد پیامها: 1655
La penso come Apple