Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Portugués brasileño-Italiano - Menininha amo voce, quero sempre estar com voce,...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: Portugués brasileñoItaliano

Título
Menininha amo voce, quero sempre estar com voce,...
Texto
Propuesto por lorddidio
Idioma de origen: Portugués brasileño

Menininha amo voce, quero sempre estar com voce,
mesmo nao sabendo teu idioma meu coracao fala a lingua dos apaixonados !

Título
Ti amo Menininha, voglio stare sempre con te,
Traducción
Italiano

Traducido por nava91
Idioma de destino: Italiano

Ti amo piccola, voglio stare sempre con te,
anche se non so la tua lingua il mio cuore parla la lingua degli innamorati!
Nota acerca de la traducción
"Menininha" could be a person's name, but it's more probably that's a "diminutiv"
Última validación o corrección por Xini - 21 Abril 2007 08:32





Último mensaje

Autor
Mensaje

20 Abril 2007 12:25

Xini
Cantidad de envíos: 1655
Nava, Menininha non è la nostra su Cucumis, non penso sia un nome proprio...dovrebbe essere il diminutivo di bambina

E apaixonados non penso sia appassionati...dovrebbe essere Innamorati

controlla se vuoi

20 Abril 2007 12:34

Menininha
Cantidad de envíos: 545
Menininha è il diminutivo di bambina ...
Deve essere un nick romantico!
Io penso che potesse tradurre in note.

20 Abril 2007 12:41

Xini
Cantidad de envíos: 1655
"Io penso che potesse tradurre in note."

???

20 Abril 2007 13:00

Menininha
Cantidad de envíos: 545
mio italiano non è così buono...
But what I mean is: I think the translate is good, let Menininha as a name. But translates the meaning of Menininha (diminutivo di bambina) in the notes.

20 Abril 2007 14:38

apple
Cantidad de envíos: 972
Io penso che sia solo un vezzeggiativo, e che sia maiuscolo perchè è all'inizio della frase.

21 Abril 2007 07:58

Xini
Cantidad de envíos: 1655
La penso come Apple