ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ブラジルのポルトガル語-イタリア語 - Menininha amo voce, quero sempre estar com voce,...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
Menininha amo voce, quero sempre estar com voce,...
テキスト
lorddidio
様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語
Menininha amo voce, quero sempre estar com voce,
mesmo nao sabendo teu idioma meu coracao fala a lingua dos apaixonados !
タイトル
Ti amo Menininha, voglio stare sempre con te,
翻訳
イタリア語
nava91
様が翻訳しました
翻訳の言語: イタリア語
Ti amo piccola, voglio stare sempre con te,
anche se non so la tua lingua il mio cuore parla la lingua degli innamorati!
翻訳についてのコメント
"Menininha" could be a person's name, but it's more probably that's a "diminutiv"
最終承認・編集者
Xini
- 2007年 4月 21日 08:32
最新記事
投稿者
投稿1
2007年 4月 20日 12:25
Xini
投稿数: 1655
Nava, Menininha non è la nostra su Cucumis, non penso sia un nome proprio...dovrebbe essere il diminutivo di bambina
E apaixonados non penso sia appassionati...dovrebbe essere Innamorati
controlla se vuoi
2007年 4月 20日 12:34
Menininha
投稿数: 545
Menininha è il diminutivo di bambina ...
Deve essere un nick romantico!
Io penso che potesse tradurre in note.
2007年 4月 20日 12:41
Xini
投稿数: 1655
"Io penso che potesse tradurre in note."
???
2007年 4月 20日 13:00
Menininha
投稿数: 545
mio italiano non è così buono...
But what I mean is: I think the translate is good, let Menininha as a name. But translates the meaning of Menininha (diminutivo di bambina) in the notes.
2007年 4月 20日 14:38
apple
投稿数: 972
Io penso che sia solo un vezzeggiativo, e che sia maiuscolo perchè è all'inizio della frase.
2007年 4月 21日 07:58
Xini
投稿数: 1655
La penso come Apple