Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Angol-Francia - Warning, translation not yet evaluated
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Kért forditàsok:
Cim
Warning, translation not yet evaluated
Szöveg
Ajànlo
tiftif
Nyelvröl forditàs: Angol
Warning, this translation has not been yet evaluated by an expert, it might be wrong!
Cim
Attention traduction non encore évaluée
Fordítás
Francia
Forditva
tiftif
àltal
Forditando nyelve: Francia
Attention : Cette traduction n'a pas encore été évaluée par un expert, il est possible qu'elle soit incorrecte !
Magyaràzat a forditàshoz
Je te garantis la qualité de la traduction^^
Validated by
Francky5591
- 22 Àprilis 2007 19:49
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
22 Àprilis 2007 20:28
nava91
Hozzászólások száma: 1268
Pourquoi n'y a-t-il pas la "e" féminine de "été"?