Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



11Fordítás - Olasz-Angol - Comunque non c'è niente da scusare, cara...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : AlbánOlaszAngol

Témakör Szeretet / Baràtsàg

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Comunque non c'è niente da scusare, cara...
Szöveg
Ajànlo aleonly
Nyelvröl forditàs: Olasz Forditva PinkoPallinoJOE àltal

Comunque non c'è niente da scusare, mia cara!

Cim
In any event...
Fordítás
Angol

Forditva turkishmiss àltal
Forditando nyelve: Angol

In any event there is nothing to excuse, my darling!
Validated by Una Smith - 3 Június 2007 17:24





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

3 Június 2007 17:21

Tantine
Hozzászólások száma: 2747
The Italian version comes across as a husband telling his wife that there was no reason to excuse herself.

The English version comes across as a husband telling his wife there is not point in trying to excuse herself.

In the event that the "feeling" in Italian is closer to the mark:

Be careful about "in any event" - "in any case" is probably more fitting in this context.

On the word "darling" - in English this is a diminutive of dear, and in the Italian version, I did not notice that a diminutive was used.

Bises
Tantine