Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



11Traducció - Italià-Anglès - Comunque non c'è niente da scusare, cara...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AlbanèsItaliàAnglès

Categoria Amor / Amistat

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Comunque non c'è niente da scusare, cara...
Text
Enviat per aleonly
Idioma orígen: Italià Traduït per PinkoPallinoJOE

Comunque non c'è niente da scusare, mia cara!

Títol
In any event...
Traducció
Anglès

Traduït per turkishmiss
Idioma destí: Anglès

In any event there is nothing to excuse, my darling!
Darrera validació o edició per Una Smith - 3 Juny 2007 17:24





Darrer missatge

Autor
Missatge

3 Juny 2007 17:21

Tantine
Nombre de missatges: 2747
The Italian version comes across as a husband telling his wife that there was no reason to excuse herself.

The English version comes across as a husband telling his wife there is not point in trying to excuse herself.

In the event that the "feeling" in Italian is closer to the mark:

Be careful about "in any event" - "in any case" is probably more fitting in this context.

On the word "darling" - in English this is a diminutive of dear, and in the Italian version, I did not notice that a diminutive was used.

Bises
Tantine