Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



11Tafsiri - Kiitaliano-Kiingereza - Comunque non c'è niente da scusare, cara...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KialbeniKiitalianoKiingereza

Category Love / Friendship

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Comunque non c'è niente da scusare, cara...
Nakala
Tafsiri iliombwa na aleonly
Lugha ya kimaumbile: Kiitaliano Ilitafsiriwa na PinkoPallinoJOE

Comunque non c'è niente da scusare, mia cara!

Kichwa
In any event...
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na turkishmiss
Lugha inayolengwa: Kiingereza

In any event there is nothing to excuse, my darling!
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Una Smith - 3 Juni 2007 17:24





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

3 Juni 2007 17:21

Tantine
Idadi ya ujumbe: 2747
The Italian version comes across as a husband telling his wife that there was no reason to excuse herself.

The English version comes across as a husband telling his wife there is not point in trying to excuse herself.

In the event that the "feeling" in Italian is closer to the mark:

Be careful about "in any event" - "in any case" is probably more fitting in this context.

On the word "darling" - in English this is a diminutive of dear, and in the Italian version, I did not notice that a diminutive was used.

Bises
Tantine