Cucumis - Gratis översättning online
. .



11Översättning - Italienska-Engelska - Comunque non c'è niente da scusare, cara...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: AlbanskaItalienskaEngelska

Kategori Kärlek/Vänskap

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Comunque non c'è niente da scusare, cara...
Text
Tillagd av aleonly
Källspråk: Italienska Översatt av PinkoPallinoJOE

Comunque non c'è niente da scusare, mia cara!

Titel
In any event...
Översättning
Engelska

Översatt av turkishmiss
Språket som det ska översättas till: Engelska

In any event there is nothing to excuse, my darling!
Senast granskad eller redigerad av Una Smith - 3 Juni 2007 17:24





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

3 Juni 2007 17:21

Tantine
Antal inlägg: 2747
The Italian version comes across as a husband telling his wife that there was no reason to excuse herself.

The English version comes across as a husband telling his wife there is not point in trying to excuse herself.

In the event that the "feeling" in Italian is closer to the mark:

Be careful about "in any event" - "in any case" is probably more fitting in this context.

On the word "darling" - in English this is a diminutive of dear, and in the Italian version, I did not notice that a diminutive was used.

Bises
Tantine