Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



11Перевод - Итальянский-Английский - Comunque non c'è niente da scusare, cara...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АлбанскийИтальянскийАнглийский

Категория Любoвь / Дружба

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Comunque non c'è niente da scusare, cara...
Tекст
Добавлено aleonly
Язык, с которого нужно перевести: Итальянский Перевод сделан PinkoPallinoJOE

Comunque non c'è niente da scusare, mia cara!

Статус
In any event...
Перевод
Английский

Перевод сделан turkishmiss
Язык, на который нужно перевести: Английский

In any event there is nothing to excuse, my darling!
Последнее изменение было внесено пользователем Una Smith - 3 Июнь 2007 17:24





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

3 Июнь 2007 17:21

Tantine
Кол-во сообщений: 2747
The Italian version comes across as a husband telling his wife that there was no reason to excuse herself.

The English version comes across as a husband telling his wife there is not point in trying to excuse herself.

In the event that the "feeling" in Italian is closer to the mark:

Be careful about "in any event" - "in any case" is probably more fitting in this context.

On the word "darling" - in English this is a diminutive of dear, and in the Italian version, I did not notice that a diminutive was used.

Bises
Tantine