Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



11Переклад - Італійська-Англійська - Comunque non c'è niente da scusare, cara...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АлбанськаІталійськаАнглійська

Категорія Кохання / Дружба

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Comunque non c'è niente da scusare, cara...
Текст
Публікацію зроблено aleonly
Мова оригіналу: Італійська Переклад зроблено PinkoPallinoJOE

Comunque non c'è niente da scusare, mia cara!

Заголовок
In any event...
Переклад
Англійська

Переклад зроблено turkishmiss
Мова, якою перекладати: Англійська

In any event there is nothing to excuse, my darling!
Затверджено Una Smith - 3 Червня 2007 17:24





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

3 Червня 2007 17:21

Tantine
Кількість повідомлень: 2747
The Italian version comes across as a husband telling his wife that there was no reason to excuse herself.

The English version comes across as a husband telling his wife there is not point in trying to excuse herself.

In the event that the "feeling" in Italian is closer to the mark:

Be careful about "in any event" - "in any case" is probably more fitting in this context.

On the word "darling" - in English this is a diminutive of dear, and in the Italian version, I did not notice that a diminutive was used.

Bises
Tantine