Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



11Μετάφραση - Ιταλικά-Αγγλικά - Comunque non c'è niente da scusare, cara...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑλβανικάΙταλικάΑγγλικά

Κατηγορία Αγάπη/Φιλία

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Comunque non c'è niente da scusare, cara...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από aleonly
Γλώσσα πηγής: Ιταλικά Μεταφράστηκε από PinkoPallinoJOE

Comunque non c'è niente da scusare, mia cara!

τίτλος
In any event...
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από turkishmiss
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

In any event there is nothing to excuse, my darling!
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Una Smith - 3 Ιούνιος 2007 17:24





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

3 Ιούνιος 2007 17:21

Tantine
Αριθμός μηνυμάτων: 2747
The Italian version comes across as a husband telling his wife that there was no reason to excuse herself.

The English version comes across as a husband telling his wife there is not point in trying to excuse herself.

In the event that the "feeling" in Italian is closer to the mark:

Be careful about "in any event" - "in any case" is probably more fitting in this context.

On the word "darling" - in English this is a diminutive of dear, and in the Italian version, I did not notice that a diminutive was used.

Bises
Tantine