Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Svéd-Angol - känslor

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : SvédAngol

Cim
känslor
Szöveg
Ajànlo evelina
Nyelvröl forditàs: Svéd

Känslorna växte timme efter timme, nu kan jag knappt kontrollera mitt sinne. Jag visste inte vad jag skulle göra. Närma mig dig eller sitta och sörja.

Cim
feelings
Fordítás
Angol

Forditva casper tavernello àltal
Forditando nyelve: Angol

The feelings grew hour after hour, now I can barely control my mind. I didn't know what I should do. Get closer or sit down and cry.
Validated by kafetzou - 22 Május 2007 17:49





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

22 Május 2007 08:59

Maribel
Hozzászólások száma: 871
-past tense grew? (or were growing?)
-get(come?) closer to me? (I think the original should be "närma dig mig"
-cry sounds good (verb meaning to grieve, to mourn)

22 Május 2007 14:14

casper tavernello
Hozzászólások száma: 5057
I think that the original is:
I didn't know what I should do : get closer to you or...

we shall wonder that the girl is in love

22 Május 2007 17:29

kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
Is this OK now?

22 Május 2007 17:42

casper tavernello
Hozzászólások száma: 5057
I changed the tense. The only wrong thing on it.
Think it's OK.
Maribel seems to be out again! Is she?

22 Május 2007 17:49

kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
OK; I'll accept it.

24 Május 2007 18:09

Maribel
Hozzászólások száma: 871
I am very happy with the translation now

It seems that Casper has heard the song about Tom Dooley, LOL

24 Május 2007 18:21

kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
"Hang down your head Tom Dooley
Hang down your head and cry
Hang down your head Tom Dooley
Poor boy you're gonna die."

That one?

I don't get the connection.

24 Május 2007 23:56

casper tavernello
Hozzászólások száma: 5057
What?