Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Шведский-Английский - känslor

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ШведскийАнглийский

Статус
känslor
Tекст
Добавлено evelina
Язык, с которого нужно перевести: Шведский

Känslorna växte timme efter timme, nu kan jag knappt kontrollera mitt sinne. Jag visste inte vad jag skulle göra. Närma mig dig eller sitta och sörja.

Статус
feelings
Перевод
Английский

Перевод сделан casper tavernello
Язык, на который нужно перевести: Английский

The feelings grew hour after hour, now I can barely control my mind. I didn't know what I should do. Get closer or sit down and cry.
Последнее изменение было внесено пользователем kafetzou - 22 Май 2007 17:49





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

22 Май 2007 08:59

Maribel
Кол-во сообщений: 871
-past tense grew? (or were growing?)
-get(come?) closer to me? (I think the original should be "närma dig mig"
-cry sounds good (verb meaning to grieve, to mourn)

22 Май 2007 14:14

casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057
I think that the original is:
I didn't know what I should do : get closer to you or...

we shall wonder that the girl is in love

22 Май 2007 17:29

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Is this OK now?

22 Май 2007 17:42

casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057
I changed the tense. The only wrong thing on it.
Think it's OK.
Maribel seems to be out again! Is she?

22 Май 2007 17:49

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
OK; I'll accept it.

24 Май 2007 18:09

Maribel
Кол-во сообщений: 871
I am very happy with the translation now

It seems that Casper has heard the song about Tom Dooley, LOL

24 Май 2007 18:21

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
"Hang down your head Tom Dooley
Hang down your head and cry
Hang down your head Tom Dooley
Poor boy you're gonna die."

That one?

I don't get the connection.

24 Май 2007 23:56

casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057
What?