Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 瑞典语-英语 - känslor

当前状态翻译
本文可用以下语言: 瑞典语英语

标题
känslor
正文
提交 evelina
源语言: 瑞典语

Känslorna växte timme efter timme, nu kan jag knappt kontrollera mitt sinne. Jag visste inte vad jag skulle göra. Närma mig dig eller sitta och sörja.

标题
feelings
翻译
英语

翻译 casper tavernello
目的语言: 英语

The feelings grew hour after hour, now I can barely control my mind. I didn't know what I should do. Get closer or sit down and cry.
kafetzou认可或编辑 - 2007年 五月 22日 17:49





最近发帖

作者
帖子

2007年 五月 22日 08:59

Maribel
文章总计: 871
-past tense grew? (or were growing?)
-get(come?) closer to me? (I think the original should be "närma dig mig"
-cry sounds good (verb meaning to grieve, to mourn)

2007年 五月 22日 14:14

casper tavernello
文章总计: 5057
I think that the original is:
I didn't know what I should do : get closer to you or...

we shall wonder that the girl is in love

2007年 五月 22日 17:29

kafetzou
文章总计: 7963
Is this OK now?

2007年 五月 22日 17:42

casper tavernello
文章总计: 5057
I changed the tense. The only wrong thing on it.
Think it's OK.
Maribel seems to be out again! Is she?

2007年 五月 22日 17:49

kafetzou
文章总计: 7963
OK; I'll accept it.

2007年 五月 24日 18:09

Maribel
文章总计: 871
I am very happy with the translation now

It seems that Casper has heard the song about Tom Dooley, LOL

2007年 五月 24日 18:21

kafetzou
文章总计: 7963
"Hang down your head Tom Dooley
Hang down your head and cry
Hang down your head Tom Dooley
Poor boy you're gonna die."

That one?

I don't get the connection.

2007年 五月 24日 23:56

casper tavernello
文章总计: 5057
What?