Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Švedski-Engleski - känslor

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ŠvedskiEngleski

Naslov
känslor
Tekst
Poslao evelina
Izvorni jezik: Švedski

Känslorna växte timme efter timme, nu kan jag knappt kontrollera mitt sinne. Jag visste inte vad jag skulle göra. Närma mig dig eller sitta och sörja.

Naslov
feelings
Prevođenje
Engleski

Preveo casper tavernello
Ciljni jezik: Engleski

The feelings grew hour after hour, now I can barely control my mind. I didn't know what I should do. Get closer or sit down and cry.
Posljednji potvrdio i uredio kafetzou - 22 svibanj 2007 17:49





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

22 svibanj 2007 08:59

Maribel
Broj poruka: 871
-past tense grew? (or were growing?)
-get(come?) closer to me? (I think the original should be "närma dig mig"
-cry sounds good (verb meaning to grieve, to mourn)

22 svibanj 2007 14:14

casper tavernello
Broj poruka: 5057
I think that the original is:
I didn't know what I should do : get closer to you or...

we shall wonder that the girl is in love

22 svibanj 2007 17:29

kafetzou
Broj poruka: 7963
Is this OK now?

22 svibanj 2007 17:42

casper tavernello
Broj poruka: 5057
I changed the tense. The only wrong thing on it.
Think it's OK.
Maribel seems to be out again! Is she?

22 svibanj 2007 17:49

kafetzou
Broj poruka: 7963
OK; I'll accept it.

24 svibanj 2007 18:09

Maribel
Broj poruka: 871
I am very happy with the translation now

It seems that Casper has heard the song about Tom Dooley, LOL

24 svibanj 2007 18:21

kafetzou
Broj poruka: 7963
"Hang down your head Tom Dooley
Hang down your head and cry
Hang down your head Tom Dooley
Poor boy you're gonna die."

That one?

I don't get the connection.

24 svibanj 2007 23:56

casper tavernello
Broj poruka: 5057
What?