Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Héber-Török - -SEKET EFSAR -ata ohev oto ani ...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : HéberTörök

Témakör Magyaràzatok

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
-SEKET EFSAR -ata ohev oto ani ...
Szöveg
Ajànlo Yagmurg
Nyelvröl forditàs: Héber

-SEKET EFSAR
-ata ohev oto ani yodeya
- aval enmalasut ma ani ose
Magyaràzat a forditàshoz
merhaba bu yazıyı size şu şekilde anlatmak istiyorum. bir serverda yöneticiyim ve diger yöneticilerden biri bunu yazmış anlamının ne oldugunu ögrenmek istiyorum. yardımcı olursanız sevinirim. şimdiden teşekkürler.
YAGMUR

Cim
Efsar sessizlik
Fordítás
Török

Forditva mose52 àltal
Forditando nyelve: Török

Senin onu sevdiÄŸini biliyorum ama ben bir ÅŸey yapamam
Validated by handyy - 12 Július 2008 21:16





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

11 Július 2008 18:19

handyy
Hozzászólások száma: 2118
Hi, could any of you help me to evaluate this translation? Does the text say "I know that you love him(/her), but I can't do anything!" Can you tell me whether this is right or wrong?

thanks in advance!

CC: ittaihen אלינור ואן אוסטרום milkman ahikamr

11 Július 2008 19:22
it is ok as far as i can see.
the literal translation of the second sentence is:

but there is nothing to do, what can I do?

so saying "I can't do anything" is ok too

12 Július 2008 21:15

handyy
Hozzászólások száma: 2118
Thank you sooooo much..