Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Hébreu-Turc - -SEKET EFSAR -ata ohev oto ani ...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: HébreuTurc

Catégorie Explications

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
-SEKET EFSAR -ata ohev oto ani ...
Texte
Proposé par Yagmurg
Langue de départ: Hébreu

-SEKET EFSAR
-ata ohev oto ani yodeya
- aval enmalasut ma ani ose
Commentaires pour la traduction
merhaba bu yazıyı size şu şekilde anlatmak istiyorum. bir serverda yöneticiyim ve diger yöneticilerden biri bunu yazmış anlamının ne oldugunu ögrenmek istiyorum. yardımcı olursanız sevinirim. şimdiden teşekkürler.
YAGMUR

Titre
Efsar sessizlik
Traduction
Turc

Traduit par mose52
Langue d'arrivée: Turc

Senin onu sevdiÄŸini biliyorum ama ben bir ÅŸey yapamam
Dernière édition ou validation par handyy - 12 Juillet 2008 21:16





Derniers messages

Auteur
Message

11 Juillet 2008 18:19

handyy
Nombre de messages: 2118
Hi, could any of you help me to evaluate this translation? Does the text say "I know that you love him(/her), but I can't do anything!" Can you tell me whether this is right or wrong?

thanks in advance!

CC: ittaihen אלינור ואן אוסטרום milkman ahikamr

11 Juillet 2008 19:22
it is ok as far as i can see.
the literal translation of the second sentence is:

but there is nothing to do, what can I do?

so saying "I can't do anything" is ok too

12 Juillet 2008 21:15

handyy
Nombre de messages: 2118
Thank you sooooo much..