Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Hebreu-Turc - -SEKET EFSAR -ata ohev oto ani ...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: HebreuTurc

Categoria Explicacions

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
-SEKET EFSAR -ata ohev oto ani ...
Text
Enviat per Yagmurg
Idioma orígen: Hebreu

-SEKET EFSAR
-ata ohev oto ani yodeya
- aval enmalasut ma ani ose
Notes sobre la traducció
merhaba bu yazıyı size şu şekilde anlatmak istiyorum. bir serverda yöneticiyim ve diger yöneticilerden biri bunu yazmış anlamının ne oldugunu ögrenmek istiyorum. yardımcı olursanız sevinirim. şimdiden teşekkürler.
YAGMUR

Títol
Efsar sessizlik
Traducció
Turc

Traduït per mose52
Idioma destí: Turc

Senin onu sevdiÄŸini biliyorum ama ben bir ÅŸey yapamam
Darrera validació o edició per handyy - 12 Juliol 2008 21:16





Darrer missatge

Autor
Missatge

11 Juliol 2008 18:19

handyy
Nombre de missatges: 2118
Hi, could any of you help me to evaluate this translation? Does the text say "I know that you love him(/her), but I can't do anything!" Can you tell me whether this is right or wrong?

thanks in advance!

CC: ittaihen אלינור ואן אוסטרום milkman ahikamr

11 Juliol 2008 19:22
it is ok as far as i can see.
the literal translation of the second sentence is:

but there is nothing to do, what can I do?

so saying "I can't do anything" is ok too

12 Juliol 2008 21:15

handyy
Nombre de missatges: 2118
Thank you sooooo much..