Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Иврит-Турски - -SEKET EFSAR -ata ohev oto ani ...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ИвритТурски

Категория Обяснения

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
-SEKET EFSAR -ata ohev oto ani ...
Текст
Предоставено от Yagmurg
Език, от който се превежда: Иврит

-SEKET EFSAR
-ata ohev oto ani yodeya
- aval enmalasut ma ani ose
Забележки за превода
merhaba bu yazıyı size şu şekilde anlatmak istiyorum. bir serverda yöneticiyim ve diger yöneticilerden biri bunu yazmış anlamının ne oldugunu ögrenmek istiyorum. yardımcı olursanız sevinirim. şimdiden teşekkürler.
YAGMUR

Заглавие
Efsar sessizlik
Превод
Турски

Преведено от mose52
Желан език: Турски

Senin onu sevdiÄŸini biliyorum ama ben bir ÅŸey yapamam
За последен път се одобри от handyy - 12 Юли 2008 21:16





Последно мнение

Автор
Мнение

11 Юли 2008 18:19

handyy
Общо мнения: 2118
Hi, could any of you help me to evaluate this translation? Does the text say "I know that you love him(/her), but I can't do anything!" Can you tell me whether this is right or wrong?

thanks in advance!

CC: ittaihen אלינור ואן אוסטרום milkman ahikamr

11 Юли 2008 19:22
it is ok as far as i can see.
the literal translation of the second sentence is:

but there is nothing to do, what can I do?

so saying "I can't do anything" is ok too

12 Юли 2008 21:15

handyy
Общо мнения: 2118
Thank you sooooo much..