Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Hebreeuws-Turks - -SEKET EFSAR -ata ohev oto ani ...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: HebreeuwsTurks

Categorie Betekenissen

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
-SEKET EFSAR -ata ohev oto ani ...
Tekst
Opgestuurd door Yagmurg
Uitgangs-taal: Hebreeuws

-SEKET EFSAR
-ata ohev oto ani yodeya
- aval enmalasut ma ani ose
Details voor de vertaling
merhaba bu yazıyı size şu şekilde anlatmak istiyorum. bir serverda yöneticiyim ve diger yöneticilerden biri bunu yazmış anlamının ne oldugunu ögrenmek istiyorum. yardımcı olursanız sevinirim. şimdiden teşekkürler.
YAGMUR

Titel
Efsar sessizlik
Vertaling
Turks

Vertaald door mose52
Doel-taal: Turks

Senin onu sevdiÄŸini biliyorum ama ben bir ÅŸey yapamam
Laatst goedgekeurd of bewerkt door handyy - 12 juli 2008 21:16





Laatste bericht

Auteur
Bericht

11 juli 2008 18:19

handyy
Aantal berichten: 2118
Hi, could any of you help me to evaluate this translation? Does the text say "I know that you love him(/her), but I can't do anything!" Can you tell me whether this is right or wrong?

thanks in advance!

CC: ittaihen אלינור ואן אוסטרום milkman ahikamr

11 juli 2008 19:22
it is ok as far as i can see.
the literal translation of the second sentence is:

but there is nothing to do, what can I do?

so saying "I can't do anything" is ok too

12 juli 2008 21:15

handyy
Aantal berichten: 2118
Thank you sooooo much..