Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İbranice-Türkçe - -SEKET EFSAR -ata ohev oto ani ...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İbraniceTürkçe

Kategori Açıklamalar

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
-SEKET EFSAR -ata ohev oto ani ...
Metin
Öneri Yagmurg
Kaynak dil: İbranice

-SEKET EFSAR
-ata ohev oto ani yodeya
- aval enmalasut ma ani ose
Çeviriyle ilgili açıklamalar
merhaba bu yazıyı size şu şekilde anlatmak istiyorum. bir serverda yöneticiyim ve diger yöneticilerden biri bunu yazmış anlamının ne oldugunu ögrenmek istiyorum. yardımcı olursanız sevinirim. şimdiden teşekkürler.
YAGMUR

Başlık
Efsar sessizlik
Tercüme
Türkçe

Çeviri mose52
Hedef dil: Türkçe

Senin onu sevdiÄŸini biliyorum ama ben bir ÅŸey yapamam
En son handyy tarafından onaylandı - 12 Temmuz 2008 21:16





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

11 Temmuz 2008 18:19

handyy
Mesaj Sayısı: 2118
Hi, could any of you help me to evaluate this translation? Does the text say "I know that you love him(/her), but I can't do anything!" Can you tell me whether this is right or wrong?

thanks in advance!

CC: ittaihen אלינור ואן אוסטרום milkman ahikamr

11 Temmuz 2008 19:22
it is ok as far as i can see.
the literal translation of the second sentence is:

but there is nothing to do, what can I do?

so saying "I can't do anything" is ok too

12 Temmuz 2008 21:15

handyy
Mesaj Sayısı: 2118
Thank you sooooo much..