Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Ebraico-Turco - -SEKET EFSAR -ata ohev oto ani ...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: EbraicoTurco

Categoria Spiegazioni

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
-SEKET EFSAR -ata ohev oto ani ...
Testo
Aggiunto da Yagmurg
Lingua originale: Ebraico

-SEKET EFSAR
-ata ohev oto ani yodeya
- aval enmalasut ma ani ose
Note sulla traduzione
merhaba bu yazıyı size şu şekilde anlatmak istiyorum. bir serverda yöneticiyim ve diger yöneticilerden biri bunu yazmış anlamının ne oldugunu ögrenmek istiyorum. yardımcı olursanız sevinirim. şimdiden teşekkürler.
YAGMUR

Titolo
Efsar sessizlik
Traduzione
Turco

Tradotto da mose52
Lingua di destinazione: Turco

Senin onu sevdiÄŸini biliyorum ama ben bir ÅŸey yapamam
Ultima convalida o modifica di handyy - 12 Luglio 2008 21:16





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

11 Luglio 2008 18:19

handyy
Numero di messaggi: 2118
Hi, could any of you help me to evaluate this translation? Does the text say "I know that you love him(/her), but I can't do anything!" Can you tell me whether this is right or wrong?

thanks in advance!

CC: ittaihen אלינור ואן אוסטרום milkman ahikamr

11 Luglio 2008 19:22
it is ok as far as i can see.
the literal translation of the second sentence is:

but there is nothing to do, what can I do?

so saying "I can't do anything" is ok too

12 Luglio 2008 21:15

handyy
Numero di messaggi: 2118
Thank you sooooo much..