Fordítás - Török-Angol - olmussun sen!!Vàrakozàs alatt Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme". | | | Nyelvröl forditàs: Török
olmussun sen!! |
|
| | FordításAngol Forditva serba àltal | Forditando nyelve: Angol
wow - look at you!! | | serba explained that this is a phrase that has become very popular among young people and is an expression of surprise but a bit of praise/pride, too. |
|
Validated by kafetzou - 15 Július 2007 06:09
Legutolsó üzenet | | | | | 14 Július 2007 03:59 | | | | | | 14 Július 2007 15:41 | | | | | | 14 Július 2007 20:45 | | serbaHozzászólások száma: 655 | yani ne diyim ingilizcesi daha anlaşılır bana göre
olmuÅŸsun sen biraz karşındakini ÅŸaşırtan biraz övgü biraz ÅŸaÅŸkınlık belirten bir ifade bence öyle çok da anlamlı bir ÅŸey deÄŸil iÅŸte onaylama ifadesi gibi birÅŸey saçma sapan bir ÅŸey aslında son zamanlarda Türkçe de türedi böyle bir deyiÅŸ daha çok gençler arasında... | | | 14 Július 2007 23:52 | | | "Wow - look at you!" olur mu sence? | | | 15 Július 2007 04:53 | | serbaHozzászólások száma: 655 | burada söylenenden çok nasıl söylendiÄŸi de önemli aslında esas anlam vurguyla ses tonuyla veriliyor.
"wow look at you" sanırım uygun..
"vayy şuna bak sen " diye çevirirdim ben ama galiba anlam aynı.Aslında çeviriyi isteyen açıklayıcı bir not yazmalıydı.. |
|
|